¿Micromecenzago?mcleod_ideafix escribió: Ah! Cierto. Ya'tá.
Se encontraron 8 coincidencias
- 22 Dic 2015, 21:58
- Foro: Sobre la web / About the website
- Tema: errata en «Crowdfunding»
- Respuestas: 11
- Vistas: 12448
Re: errata en «Crowdfunding»
- 22 Dic 2015, 21:28
- Foro: Sobre la web / About the website
- Tema: "radastaniano" le parece demasiado común al buscador
- Respuestas: 1
- Vistas: 4072
"radastaniano" le parece demasiado común al buscador
El buscador del foro me ha hecho mucha gracia con esto:
Las siguientes palabras en su consulta fueron ignoradas porque son palabras demasiado comunes: radastaniano
- 22 Dic 2015, 21:20
- Foro: Software
- Tema: Concurso de programación ZX Uno - ZX Uno programming competition
- Respuestas: 75
- Vistas: 44620
Re: Concurso de programación ZX Uno - ZX Uno programming competition
He visto información repartida en varios foros y ficheros de ejemplo. De ahí he podido extraer varios detalles. Pero ¿dónde hay una descripción técnica del modo y de su manejo, independiente del lenguaje de programación?Radastan escribió: - Debe usar el modo Radastaniano en su mayor parte
- 22 Dic 2015, 21:19
- Foro: Sobre la web / About the website
- Tema: errata en «Crowdfunding»
- Respuestas: 11
- Vistas: 12448
Re: errata en «Crowdfunding»
En la descripción sí está cambiado el término, pero en el título no está añadido.mcleod_ideafix escribió:Está ya bilingüe, no?
- 22 Dic 2015, 19:46
- Foro: Sobre la web / About the website
- Tema: Títulos de foros
- Respuestas: 1
- Vistas: 4219
Títulos de foros
Unos detallitos más: Al título «Accessories» le falta una ese; a «Tecnología» le falta detrás su pareja «Technology», y la descripción del foro (supongo que estará pendiente, pues la temática no parece evidente); a «Test Cores» le sobra la ce mayúscula y le falta delante «Cores de prueba». Propondía...
- 22 Dic 2015, 19:21
- Foro: Sobre la web / About the website
- Tema: errata en «Crowdfunding»
- Respuestas: 11
- Vistas: 12448
Re: errata en «Crowdfunding»
Ponlo el título bilingüe también, como los demás: «Micromecenazgo / Crowdfunding». Ya verás como ahora sí que van a empezar a llegar mensajes ahímcleod_ideafix escribió:Micromecenzgo será, pues.
- 21 Dic 2015, 02:05
- Foro: Sobre la web / About the website
- Tema: errata en «Crowdfunding»
- Respuestas: 11
- Vistas: 12448
Re: errata en «Crowdfunding»
La palabra "micromecenazgo" la veo menos conocida que "crowdfunding". Personalmente preferiría traducirlo por "financiación colectiva". A ver qué opina el resto de la asociación. El que sea más o menos conocida no tiene relevancia en este caso, porque aparece junto al término original. Además, eso ...
- 20 Dic 2015, 23:33
- Foro: Sobre la web / About the website
- Tema: errata en «Crowdfunding»
- Respuestas: 11
- Vistas: 12448
errata en «Crowdfunding»
Hay una errata en el título y en la descripción del foro «Crowdfunding»: falta la letra «d» de esta palabra.
Aparte, sugiero usar «micromecenazgo» en la traducción.
Aparte, sugiero usar «micromecenazgo» en la traducción.